Hi Jin Ju Le Bu...Ting- z# P+ K* g' }% w3 J, u; J' {
4 p/ P4 | b2 A, z
---
& a0 j8 A7 I. B2 D2 F
7 v1 ~8 o( z( |8 l$ D[dabin12]
- S0 }: m! H8 O/ Q& ]! o
`0 Q) G0 T! J/ p" _+ F% z我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...
8 ^) I7 `$ h6 f0 Q n, p" q. A" m; i/ R% Y- A# H
因為阿~& V4 q# I& ?# z" p @
" H# Y8 l% o* x9 K7 B3 {. ?# N
[dabin] [dabin] [dabin]
2 U+ x( o+ R( `
4 z7 E" w1 V, X1 C9 J他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~2 K. K' z6 D: J: c/ M
7 T: N* P8 `9 W* R0 l1 G所以這一句應該是 [dabin12] ...5 C9 v4 W, K# `7 b* I% ]+ S% F- e
1 `6 s" W' Y7 ZHi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )( f6 z+ x2 C+ n5 S \" T3 S
8 H/ T/ N' z8 j' m; @2 j" @
我寧可把他翻成 ~/ l* g" v0 m# R$ d/ N
- S9 k4 V7 c) |3 f% ?
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
; a/ r+ _8 W& Z% `
% @) ^" M' }; i6 n所以整句我的感覺是...
7 x o/ Y4 _: w% H ^' X
/ g5 Y5 w3 {+ V6 LPanyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,& C3 X5 p/ V( {3 y; G; D
2 R1 [- ^2 N- Z# c0 k) U1 CKuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!!
, h8 i" _! z. k: D3 i& o# Z0 l# T# k' M+ k
朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,
4 C: x0 u7 [+ A) P
+ J4 X4 w0 V6 |+ @/ ~& V快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!$ R; T- K# h1 e4 J
8 c7 t4 y: ]' ~0 s% M& Z1 V
4 j) e3 H0 m& e" @
整句英文可以用 國語一個字取代 ! u' t9 f( {. _4 u& L
( R- f3 l( m' J; z1 Q
那個字就是 ~1 o6 Q4 z d3 p- H
+ Z% E" a" F! X- e+ A: H4 }( g% g7 `5 P& W; Y; p
, D# N: W2 R; R. p4 D7 [. O
4 @" w$ j E% v" L" ~4 C
6 O+ a* A, j5 a+ P* m6 N
- p' s" L2 E4 T/ `! i# u# t
! C, z! m9 m ^& D1 w) }' \/ I
' W" A/ O& q1 _6 Y" U/ l* Q7 z. \8 M7 Y$ L- I; z
$ r% e7 v6 \. r; r6 x' b" D
6 g2 x: N m; I V
" \& Y; m9 M& D7 q; X
" K! ?/ a; Q h7 f3 q
! H6 c9 [# h, [* G5 q$ j爽 <-- 字 ~ * G& Q( T7 n- a* \/ a# ]
& H. u1 q! {' V. P6 j# z
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~
; O) K4 v+ o+ M& G1 g( C$ ~& S! P( n6 o1 |% a n5 B; u
中華文化的奧妙就在此 ~8 N9 R, V+ `$ ? l0 U, V! I4 y
3 v6 x$ I. _3 |/ g0 u# p
[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |