Hi Jin Ju Le Bu...Ting9 O$ ^* E7 m1 J2 j+ x4 p
9 c" u) M* f1 g, y' ~9 { G" \
---
- u7 g: p6 U1 P2 l6 S4 [* r! m8 g2 I) W! T; _( z% z: ?
[dabin12]
# L) z: n4 K2 m! V; z. ], X
5 c: s+ [- F5 |$ l9 @" Z, H5 x我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...5 O3 v) }, @% y+ r& g% l5 y
! u* R; i9 R t4 D s
因為阿~% X" U# P$ c! X# v8 C; w
, R' f. l8 X4 ?$ i[dabin] [dabin] [dabin] 7 d* c0 U; E2 e! D8 r- n* e
8 i9 V# h$ b& E2 N: b- @- J# K
他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~2 L( X+ s* j: q, A Z. O ?# \
4 Y% }6 [+ ?/ h5 [所以這一句應該是 [dabin12] ...
$ o; I7 M6 k3 O% V; o& m' E# P9 I$ R1 `3 ]( {
Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )
1 l. n1 u$ f( d- P! [ T% C8 d% T: [9 r5 j1 l/ d
我寧可把他翻成 ~
' I0 b. }7 Y3 B& m0 p* K( b. L8 O
' M8 _/ ^. g% n* o! w+ R黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~' g- j6 {" n, H9 {. ?6 h0 D+ Q
5 `* B$ h Y H4 K所以整句我的感覺是...* C) p- N7 E; g: ~; Y m% O# k* y
( ^9 I- N& T; Z/ {1 n
Panyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,. d2 w* Q7 S3 U7 U* J
0 J' p% |* g$ N2 kKuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!!
7 Y8 Q5 V4 u- M) A6 X+ U7 s9 f1 m* s/ d6 E
朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,& E7 s& }& {6 n, [0 ?
* x1 ?$ k% J O+ c$ @: Z" u快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
( y7 `5 ]% }: h: L( w9 J9 G
0 E1 b9 }$ U1 d1 H( G4 F- t- e4 i( k) F: v' ]0 B- k( n4 Q9 Y
整句英文可以用 國語一個字取代 !
! n" | Y6 A9 F5 h5 Q* R* h8 a/ ^/ t% S4 s9 e
那個字就是 ~
5 c4 a7 p# H, C; r
. M6 q9 N# U, M3 x0 z6 V$ ~" W0 e/ v" I8 n9 I" N+ i9 F. g$ b% Q- D
6 y9 d/ s6 ^8 i' M0 R5 @7 o
6 X1 w$ A! {# d& h
0 d+ @( H7 d8 q8 M
' b" s1 m: [0 b5 @2 \$ P# _; \# o' j B* e) ?! X
5 y3 `3 y6 X1 w' o0 N) f) d1 N4 Q
3 X0 |9 V* e' N. T8 d2 U# O m1 A% n; k* B
' \5 D, H# z" F
1 ?% Y8 P9 d7 l7 I: Z. u9 r, j0 _/ t; n6 p* B2 o: O0 r! E, Z
爽 <-- 字 ~
+ }! q. P& _/ v$ D9 ~0 v: @+ e' D6 Z
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ u! v& f4 ~- n; T% z# t
# u5 b. F& Q" ~. @0 R7 Y中華文化的奧妙就在此 ~$ b, e0 D0 D i/ S! m
0 v1 G0 ~/ h5 G2 \1 ~0 f
[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |