Hi Jin Ju Le Bu...Ting4 r5 v$ P9 i) _# m. A2 z# Y; K8 T
7 t7 E* R1 Z! q' h* s) ^
---! B( q: } \+ X6 H3 G( g5 N
- ?9 N6 G; v; p+ }+ H& V[dabin12] 9 C5 |- z7 c* Q2 q
3 u, p) J4 ]( m& f6 Z
我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...3 X ~! B" e. D6 L
. J6 T" `; Z. [5 }/ u/ W4 K/ F因為阿~
' N" Z9 T' S5 _4 o2 A
1 a& C0 e" W% ~9 K4 Q: n[dabin] [dabin] [dabin] ' k# \$ g, r; D3 t
) x- g$ j, t8 ~
他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~
1 q' }0 E, N# \9 q0 v+ r& t
! |( K9 x4 V* Y9 m0 Q0 |: f1 p; t所以這一句應該是 [dabin12] ...% [( O; m3 o- R' d R
& b6 x$ V- ?9 y9 H, AHi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )- t" n8 A2 j; D
6 F5 p: k6 `; I1 W( }
我寧可把他翻成 ~/ U( U$ e/ O6 n
( k$ B5 O5 _) I% q" k
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
/ N2 m- h( n. G' q% M* Z5 `) y( j. m+ F0 }) E! H: ^+ b
所以整句我的感覺是...8 P6 m9 g2 K9 G9 N3 p8 o Z
2 C8 n; a; w! v- _) d7 O' T# ePanyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,
; O8 u9 y4 `& Y$ L3 _- T
' f# ] |/ [! n3 _$ HKuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! % ]$ }4 H+ j# O, w
2 {1 C# V! `! g9 x
朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,. h: s( \9 r# b0 E8 K0 l) Q
) x9 n/ b& O7 z" P: \" X
快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
! m# k, N3 D' d4 b! U ?0 e
8 L: P: [ g% O! z7 T; I" u! D& w
整句英文可以用 國語一個字取代 !9 l: c$ H( A# j* t* g0 W0 U! [) d5 ]
6 ^1 _ k8 W. i3 i3 a8 _2 f7 P1 W
那個字就是 ~, U) q `- ]4 I+ Z8 f4 |
1 J' G: ~/ f- h$ p
: n4 G4 ]7 m% j6 \: x7 p# a$ m) K' @
! \( @1 J/ I6 n7 D! }, }
; B' ^) k# ~0 D2 z- o2 {# v% C$ Z V1 K) x# i D. {
/ v: O: ~: y& ^, @: V: F3 [ v& X
# G: g r3 L9 `. Y" r0 c
, j" T# Z. V/ H8 E+ n! n- V! P; q P+ S" f; F
# N) Y! m* _4 y
$ L5 ?3 m6 d4 P' [/ W) e
' P( C0 L$ [. v+ o# y
% Q5 @+ |2 c+ c" \8 w爽 <-- 字 ~ : V- w9 }6 A* T( O- I
) }8 F' x1 o8 d翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ $ J: g3 W- J' i& O. P
- U4 N0 W, u1 _! W
中華文化的奧妙就在此 ~
, P( v9 K2 j2 B! N; ?% m$ S' R7 ~5 M8 W2 j
[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |