原帖由 picard47at 於 2010-5-19 17:36 發表 在歐洲大陸的美軍,是在文化背景相去不遠的街道城鎮作戰,甚至部隊經過戰役之後還能撤到後方文明都市整休。在太平洋上,美軍士兵則必須投入一座座他們生平未聞、甚至連拼字都拼不出來的陌生島嶼,島上除了日軍綿密的防禦工事與凶猛砲火之外,就是環境嚴苛的熱帶叢林;那裡的森林彷彿是個有機體,想要吞吃進入的美軍士兵。除了跟日軍奮戰之外,美軍還得同時面臨惱人的午後暴雨、對健康與武器都很傷的泥濘、瘴氣與瘧疾等致命疾病奮戰,叢林環境本身就成為日軍以外,另一個可怕的敵人。
檢視全部評分
檢舉
原帖由 199T 於 2010-5-19 22:54 發表 r! D( y4 S V 好文章!也是個好影評!唯獨"兄弟連"似乎是內地的翻法,咱們這邊翻譯成"諾曼第大空降"(雖然與原文差異性頗大),給您加分!
原帖由 sharka 於 2010-5-19 21:15 發表 % l. Q) A- p; i 0 p- e' }$ h# z* E* x# d3 B4 r9 a8 ` 所以里奇才會在影片中有一句經典口號「somebody give me a shot!」簡單的幾個英文字道盡了在那時候面對日軍不知何時會來攻擊的恐懼,以及深陷在一輩子也不可能會去,現實卻是已經深陷其中的東南亞熱帶叢林中,鎮 ...
原帖由 asun 於 2010-5-20 16:50 發表 / L! y# o% T+ ~& g1 u. { X " ?' _, \" y+ o, a8 h' D6 W! w( R0 d7 v J! }8 V, Y! D 對不起,小弟沒有看過這部鉅片,小聲問一下,「somebody give me a shot!」在這裡是什麼意思?謝謝。
原帖由 picard47at 於 2010-5-20 17:59 發表 ' w7 D) g% z2 m7 m Y+ J9 [2 e( F5 l& U. u0 \3 b! O# E1 O) O( t 意思就是就是哪個人快來把我斃了,早死早解脫。3 a, G- N3 J( M 6 Z. g+ a/ t; b' Z相形之下,日本兵的意志多麼地頑強恐怖.....
原帖由 asun 於 2010-5-20 16:50 發表 ( k% \0 P5 Y& y" E: k& o 6 G& G' K( z3 F( I + A9 D; c8 |, _# d$ C! c& _ N對不起,小弟沒有看過這部鉅片,小聲問一下,「somebody give me a shot!」在這裡是什麼意思?謝謝。
原帖由 sharka 於 2010-5-20 18:53 發表 ; U7 @# P5 V1 A& n2 q c7 F6 r' Q- B b5 K ' n" \& V5 m, i) Q# n7 ?6 P( o/ K& R5 s 看了看,不對,回頭去看第四集影片,在20分56秒的時候出現了這一句話。 , A- }9 v. l' m. c應該是「somebody please xxxxx fucking shoot me!」xxxx聽不太清楚是什麼 , n# a3 @( t2 ^* C. D+ n7 H小弟英文爛......... " a& O% b6 x9 N) {0 q3 ~! Q( j8 Z 上面那一句話,忘記是哪一部電 ...
本版積分規則 發表回覆 回覆並轉播 回覆後切換到最後一頁
禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇
GMT+8, 2025-4-3 19:57 , Processed in 0.041174 second(s), 5 queries , Gzip On, APCu On.
Powered by Discuz! X3.4
© ROCMP.org since 2005