原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 2 g7 L( n/ b: x- o* f/ a$ z0 Y/ F, h
) D* a3 ]# p0 V% b+ T6 N$ M那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
. V" D, B; ^7 L* O( M9 V5 e' O& Z9 v% m+ Y
幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
0 L# b, j# s$ m6 V, ~7 L( M, h0 s9 R9 h' m8 _! u
MILITARY POLICE R.O.C6 P w% c# r" y2 \* o3 d! x
0 W3 g# k2 |# K% p
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
2 F( n5 C3 x, y! I5 j* g* ?) [
, f3 ?7 E' @2 D; Q而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |