原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 
6 _3 m- q5 I* T- P( Y% J) _" D/ [9 l) C q5 ^- I- c
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
8 V J7 T0 o" G
9 q3 C$ C4 f/ I2 _; _. Z幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...8 e; y$ b0 L( _$ T. _
. [" d. f) m1 o P! g' m. N
MILITARY POLICE R.O.C
o) c$ q) l5 y5 e( e' i% o6 R; _2 `& w- D- h8 d8 [# d Y
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
" c4 z% `( _: s+ e1 D4 {/ m" }5 G; Q* x% w6 u" y
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |