還有天才與白癡這首歌是更早囉∼67年高三的時候電影主題曲,那時候有一台藍天廣播電台
每天主持人藍青一定會播這首歌!沒聽一遍就睡不著耶∼∼:titter: :victory:
也許六年級以後的學弟對他們沒聽過、沒印象吧!:titter:...
報告學長..好像是"天藍"廣播電台,而不是"藍天"喔?!:L
小弟印象最深刻的就是那個主持人唸自己名字"藍青"時,那個"藍"字的發音,總是用舌頭的抖音發出..:loveliness:
這個電台,小弟從國二(68年)開始聽到國三畢業..連高中聯考前一晚,都還在聽:L
我那個當時讀國一的大弟和小六的小弟,因為和我睡在同一個房間,所以我國三熬通宵準備聯考時,他們都必須被強迫聽到半夜:titter:
後來因我高中住校三年,學校不准我們有收音機..所以就只有每週放假回家時,才能聽藍青打屁..所以,也忘了這個電台和這個藍青,是在什麼時候消失的??
[ 本帖最後由 大盤帽 於 2007-2-15 05:10 編輯 ]
哇!一覺起來,這裡變這麼[紅火]!
看來許多人都有類似的回憶小弟我也和 憲兵少尉學長一樣:sppt:
暑假去加油站打工
賺的錢有一半拿來租港劇錄影帶了...:drl:
(被老媽唸到死...但是她還不是眼睛黏在電視上...:titter: )
黃日華演的郭靖
翁美玲演的黃蓉
苗僑偉演的楊康(真是壞得精彩極了)
還有周潤發演的令狐沖
梁朝偉演的韋小寶
最哈的女明星
我和大家觀點不太一樣
我個人比較喜歡黃杏秀
〔圖片來自www.cri.cn〕
http://img522.imageshack.us/img522/4631/xinxiouhuangzt2.jpg
還有翁美玲(可惜自殺死了...)
http://img522.imageshack.us/img522/2424/meilingwongok7.jpg
我現在還有收藏〔射鵰英雄傳〕(黃日華翁美玲〕的版本哩!(vcd啦!) 原帖由 SmokeyLT 於 2007-2-14 18:13 發表
我記得小時候華視有連續劇〔保鏢〕
是我第一部看的武俠古裝連續劇(我大概才三歲大吧)!
裡面有一個人物叫做〔賈湖土〕(假糊塗)
是我最欣賞的人物...:titter:
報告菸槍排..那是民國63年開始播的連續劇,我那時候剛升國小4年級:xd:
在網路上搜尋到原汁原味,由女主角張玲本人所唱的主題曲,請按連結回憶:loveliness:
http://blog.xuite.net/brownie/dolphin/5502380
還找到一張劇照,以及演員名單和劇情簡介..記得 賈糊塗 是 張允文 飾演的:loveliness:
http://www.cts.com.tw/ctsmuseum/image/c1-63021a.jpg
相關介紹請按連結..http://www.cts.com.tw/ctsmuseum/c1-6302.htm
圖片來源:華視台史館
[ 本帖最後由 大盤帽 於 2007-2-15 05:04 編輯 ] 原帖由 大盤帽 於 2007-2-14 03:02 PM 發表
報告菸槍排..那是民國63年開始播的連續劇,我那時候剛升國小4年級:xd:
在網路上搜尋到原汁原味,由女主角張玲本人所唱的主題曲,請按連結回憶:loveliness:..保鑣主題曲
歌曲來源..http://blog.xuite.net/bro ...
大盤帽葛閣
果然了不起
〔就是這個光!〕:handshake
原來那時我才兩歲多呀...真菜∼旁邊撐著去...:L 怎麼沒人提到華視的"西螺七劍"??..是我太老了嗎??:funk:
這是我有記憶開始的第一部連續劇(閩南語發音),那時候才剛要上國小一年級:loveliness:
由於我沒有讀幼稚園,所以剛上學時,還不太會講國語,閩南語是我當時唯一輪轉的語言..
而也由於那時天天陪奶奶看"西螺七劍",所以至今仍可以將主題曲,從頭唱到完:xd:
以下是歌詞..請記得以閩南語發音
少林寺阿善師唐山過海台灣來收門徒傳武藝雙拳單刀打擂台
頭崁是雙龍取水二崁是五虎下山三崁是犀牛望月
四崁是仙女紡紗五崁是貂嬋照鏡六崁是劉全種瓜七崁是關公拖刀狄青收寶馬
蓋世拳法無敵手藥丹救世通人知堂堂男兒好氣概
西螺七崁錦龍海鳳七英才
http://www.2cts.tv/ctsmuseum/image/c1-61011a.jpg
該劇演員陣容與劇情簡介,請按右連結網址參閱..http://www.cts.com.tw/ctsmuseum/c1-6101.htm
圖片與資料來源:華視台史館
[ 本帖最後由 大盤帽 於 2007-2-15 04:50 編輯 ] 原帖由 大盤帽 於 2007-2-14 03:44 PM 發表
怎麼沒人提到華視的"西螺七劍"??..是我太老了嗎??:funk:
這是我有記憶開始的第一部連續劇(閩南語發音),那時候才剛要上國小一年級:loveliness:
由於我沒有讀幼稚園,所以剛上學時,還不太會講國語,閩 ...
盤帽哥!
我還沒出生哩!所以抱歉沒看過...:titter:
有兩個戲劇節目倒是印象深刻:
中視每天中午的法律劇場
http://img65.imageshack.us/img65/3618/liulinzv0.jpg
和台視每週日中午的天眼
一定不能忘記下面這個影集吧?!?!連我妹這個活老百姓都愛看!!(背景音樂:滾石合唱團 Paint it Black!)
http://youtube.com/watch?v=eEnWf7dv7tY
回覆 #36 SmokeyLT 的帖子
記得這個好像教作霹靂神兵的影集﹐當年也是我最愛的影集之一。強納生士官長﹐還有一個ROTC的排長....到現在我才知道原來影集的原名叫﹕Tour of Duty. 天龍特攻隊叫﹕The A Team.當年中文的名字翻譯的太花俏了﹐有時和美國同事閑聊起來﹐都有點牛頭不對馬嘴。
如果Top Gun像某地翻的一樣(好大的一支槍):funk: 應該比較容易聯想到原名是什麼吧:titter:
追記﹕聽說這好像是謠傳﹐對岸翻的是壯志凌雲﹐而台灣是翻作捍衛戰士。
[ 本帖最後由 kyslin 於 2007-2-15 07:05 編輯 ] 原帖由 kyslin 於 2007-2-14 05:59 PM 發表
記得這個好像教作霹靂神兵的影集﹐當年也是我最愛的影集之一。強納生士官長﹐還有一個ROTC的排長....到現在我才知道原來影集的原名叫﹕Tour of Duty. 天龍特攻隊叫﹕The A Team.
當年中文的名字翻譯的太花俏 ...
學長:
他們翻譯要是不花俏
好像就沒人要看了
好比這部
Buck Rogers in the 25th Century
中文規規矩矩地翻譯成〔二十五世紀〕
http://youtube.com/watch?v=g2I470eM5oc
結果...收視率慘慘慘!馬上就停播了...:L
可見台灣的觀眾在當時還是不能接受美式的命名.
還有一個例子:
歌蒂韓的電影
Private Benjamin (班哲明大兵 1980年)
http://youtube.com/watch?v=psbrB-IuF0Y
台灣一定要翻譯成〔小迷糊當大兵〕
否則大概沒人會看吧?! 原帖由 kyslin 於 2007-2-15 06:59 發表
記得這個好像教作霹靂神兵的影集﹐當年也是我最愛的影集之一。強納生士官長﹐還有一個ROTC的排長....到現在我才知道原來影集的原名叫﹕Tour of Duty. 天龍特攻隊叫﹕The A Team.
當年中文的名字翻譯的太花俏 ...
印象中Tour of Duty台灣播的時間大概在1989~1990年間週六下午4~5點左右,
內容描述的美國大兵到越南打仗的故事,
主角名字好像是翻譯成「安德生」吧!(後來還跟女醫官有一腿)
還有一位翻譯成「黑豹」(黑人演員)一位翻譯為「小藍波」(應該是南美洲裔演員),
影集後來有沒有撥完就不知道了;
另外The A Team裡的成員被翻譯為「小白」(還有來台灣訪問過)、「怪頭」(T先生)、「哮狼」,
比較特別的是他們在劇中常使用AC556的突擊步槍(偶爾會使用M16),
就是MINI14全自動版,
當時還認為是不是RUGER請他們在劇中打廣告。 T先生好像因為疾病過世了
小白這幾年還在小成本製作的電影中有看到
更精彩的莫過於飛狼這部影集了
男主角已經不見蛋
[ 本帖最後由 sharka 於 2007-2-15 09:57 編輯 ]