隨兵袋? 學兵袋? 水兵袋?
每個人發音都不依樣, 到底叫做什麼袋啊?就是下部隊時帶著,後來放床頭的那個
我記得沒錯的話, 正確的說法應該叫做學兵袋
但是更正確的好像叫做忠貞袋吧 我幹參四綜合業務士,看過的相關簿冊記載的名稱是<隨兵袋>..:D Originally posted by 大盤帽 at 2005-8-26 09:34 PM:
我幹參四綜合業務士,看過的相關簿冊記載的名稱是<隨兵袋>..:D
我們也是叫"學兵袋",不過"隨兵袋"好像也講的通;
至於"水兵袋"好像就怪怪的了:P Originally posted by b763033 at 2005-8-26 21:17:
每個人發音都不依樣, 到底叫做什麼袋啊?
就是下部隊時帶著,後來放床頭的那個
我記得沒錯的話, 正確的說法應該叫做學兵袋
但是更正確的好像叫做忠貞袋吧
我們那年代(74-76)稱之為黃埔大背包. 在中心都叫它「學兵袋」,
下部隊後才發現念錯了,
正確應該是「隨兵袋」∼
而我也覺得「隨兵袋」比較合理。
水兵袋?聽起來好像是海軍的:h:a;~ 學兵袋隨兵袋我當時也搞糊塗因為發音太相似了不過忠貞袋到是第一次聽到
黃埔大背包也是第一次聽到至於水兵袋會不會是有人發因不清楚導致誤會阿 因為那好像是海軍的名稱 Originally posted by mp338 at 2005-8-26 21:51:
我們那年代(74-76)稱之為黃埔大背包.
學長我們在中心叫黃埔大背包
下部隊都叫水兵袋!
後來聽說改成橫式的才叫忠貞袋 水兵袋是有一次接電話紀錄時聽到的
那位營部戰情有點點小腔調
我還問了半天, 水兵袋? 是學還是水?W-a-t-e-r?
還拼給他聽
旁邊聽的懂得已經笑翻了 ^o^ 水兵袋是不太可能啦~!
在中心我都當它叫『學兵袋』,因為是"學兵"用的袋子嘛~
下部隊之後,看了個人攜行裝備的文件之後,
才恍然大悟:原來正確的說法是『隨兵袋』才對啊~!
想想說的也是,隨兵攜行的袋子,不是應該叫隨兵袋才是嗎!