原帖由 SmokeyLT 於 2007-2-12 00:36 發表 標點符號 apostrophe 所有格或縮寫 例如: Adam's Apple; I can't tell you. brackets 括弧 ( ), colon 冒號 : comma 逗點 , dashes 短線(請注意不要和連字號搞混) ‒, –, —, ― ellip ...
檢舉
原帖由 chrishuang 於 2007/2/11 23:31 發表 如同 World Wide Web 全球資訊網,有人稱 www,也有人稱 3 for W,也有人稱 Wow Wow Wow,其目的只是快速讓對方記憶網址或郵件地址而已。 ...
原帖由 funpi 於 2007/2/12 00:13 發表 找到維基百科裡可供參考 http://en.wikipedia.org/wiki/%40 "小老鼠符號"這種用法在拉丁文裡叫 de facto 這有別於de jure 個人覺得只要意思能表達到了而又不致造成誤解 只要大家都可接受就行了
原帖由 sbwu 於 2007-2-12 08:47 發表 原來 @ 在大陸叫「圈a」或「花a」,難怪上回跟大陸廠商講小老鼠他聽不懂,講 at 他也聽不懂,費了好大的勁兒。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%40
原帖由 funpi 於 2007/2/12 10:59 發表 @符號,根據其外形,中國大陸有人稱「圈a」或「花a」,在台灣普遍使用「小老鼠」一詞,而英文中則是A-Tail「帶尾巴的a」,縮寫就是AT,常用來表示「在」,所以Email中使用他來分隔用戶名和郵件伺服器的域名。 斯文斌兄也當起維基百科的作者啦 那篇是您貢獻的嗎? ...
原帖由 sbwu 於 2007-2-11 20:15 發表 與外國人對談講 at 是比較好的,與本地人對談講小老鼠比較符合一般習慣。但如果對方懂英文,講 at 多半也能會過意來。 ...
原帖由 sbwu 於 2007-2-12 08:39 發表 學長, 是 "triple W" 啦!意思是「三重打不溜」! 俺對外國人講 "triple w", 對本地人多半講「旺旺旺」!
本版積分規則 發表回覆 回覆並轉播 回覆後切換到最後一頁
禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇
GMT+8, 2024-11-21 21:49 , Processed in 0.026605 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.
Powered by Discuz! X3.4
© ROCMP.org since 2005