中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

[轉貼文章] 超傻眼 老外瘋中文 「雞麵湯」刺青上身

[複製連結]
soavii 發表於 2013-4-23 18:37:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 19991|回覆: 6
超傻眼!老外瘋中文 「雞麵湯」刺青上身



http://www.sharpdaily.hk/realtime/international/20130422/51364468/%E8%B6%85cool%E7%B4%8B%E8%BA%AB-%E9%9B%9E%E6%B9%AF%E9%BA%B5

紋身是一種藝術,亦能展現個人性格。


不過最近網路流傳一張紋身照,照片中的紋身,竟是刺上
「雞麵湯」三個字,字體相當端正,但卻令人摸不著頭腦。
不過未能確定相片的真偽。


http://tw.news.yahoo.com/%E8%B6%85%E5%82%BB%E7%9C%BC-%E8%80%81%E5%A4%96%E7%98%8B%E4%B8%AD%E6%96%87-%E9%9B%9E%E9%BA%B5%E6%B9%AF-%E5%88%BA%E9%9D%92%E4%B8%8A%E8%BA%AB-071023997.html

東森新聞 – 2013年4月23日 下午3:10

漢字對西方人來說,總是很有魅力,更有人喜歡把漢字刺在身上。
不過不懂中文的老外,卻常常因為身上刺青而鬧了大笑話。

最近網路上流傳一張照片,只見一位老兄的背上刺著大大3個中文字
「雞麵湯」,看在懂中文的民眾眼裡,真的是很傻眼。

肩膀上大大的「雞麵湯」這三個字,乍看之下還真不知道想表達什麼,
「雞麵湯」刺青照最近在網路上引起網友瘋狂討論,不過看在懂中文的
人眼裡,實在有點傻眼。

想用中文表達情意,但是不懂意思的老外,卻常常鬧出大笑話,有

「阿呆美國人」、
「金豬」,
還有人刺上「笨阿呆」,

不僅文字不堪入耳,就連字都刺顛倒,而
「有像我娘」的字樣,
更是讓人看了哭笑不得。

在身上刺中文,明星們也喜歡,足球金童貝克漢也在上半身刺上
「生死乃命富貴在天」




好萊塢最愛刺青的女星安潔莉娜裘莉更是
圖案文字爬滿身,有了名人加持,刺青文化夯到不行,不過刺青之前,
還是要先了解文字的意思,才不會貽笑大方。

---

以前就聽過外國人瘋中文刺青, 理由是他們覺得中文文字的筆劃像
象形文字般的圖畫 " 很好看 ", 所以會找一些筆劃好看的文字刺上去...

因為不懂中文然後就刺上去了 ...

比如...

我是一個美國人



吃大便

運動明星風中文刺青也變成一種風潮.



這是我聽過的, 我覺得刺上 吃大便的那個是被耍了

然後 我想谷哥大神應該是找的到一些不錯看的 中文刺青 圖...

越看越傻眼 ... 以下是 Google 打關鍵字 中文刺青找到的圖...











字看不清楚嗎... 生活帶來您時檸檬做檸檬水



































[ 本帖最後由 soavii 於 2013-4-23 19:08 編輯 ]

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
jason211 + 1

檢視全部評分

linyuhsiung 發表於 2013-4-23 21:36:23 | 顯示全部樓層
貝克漢的中文刺青以前新聞就報導過了,這些老外這麼喜歡中文刺青,怎不先去學好中文?懂中文或許還會學岳飛在背上刺《盡忠報國》. 要是有老外要我提供他中文字給他刺青,我會送他四個字:永矢忠貞!

[ 本帖最後由 linyuhsiung 於 2013-4-23 21:43 編輯 ]
邱明宗 發表於 2013-4-23 22:02:29 | 顯示全部樓層

超傻眼 老外瘋中文 「雞麵湯」刺青上身

紋身是藝術嗎?是一種身份地位代表嗎?還是愛漂亮吸引人?
老實講對於這紋身,本人是頗為反感的,紋到一身的體無完膚,這樣子有什麼好看?
 樓主| soavii 發表於 2013-5-8 23:25:54 | 顯示全部樓層
剛剛就寢時 開手機上網聽Youtube音樂幫助入眠.

聽到了 王菲唱的 傳奇這首歌, 在下面的新連結發現 一位德國人

自己用英文翻唱 傳奇這首歌, 更是在中間用原文(中文)唱出這首歌.

立刻帶著新鮮的感觸爬回電腦邊把 異曲同工的思維帶給大家~

( 免得睡一覺起來 把感覺給忘了... )

外國人瘋中文不是沒道理的...

簡短幾個中文字 用英文要表達需要用解釋中文的 動作還不容易說清楚原意.

中國文化的博大精深與文詞之美~

難怪外國人會入迷, 也難怪不懂辭意會出上面刺青的一些笑話了.

---

[size=0.9em]王菲復出首唱《傳奇》@2010中央電視台春晚

http://www.youtube.com/watch?v=qIJV-y7AoGY





---

德國男子英文翻唱王菲《傳奇》

2分21秒開始轉唱 中文原曲


http://www.youtube.com/watch?v=N6iZwC-mASE



[ 本帖最後由 soavii 於 2013-5-8 23:42 編輯 ]
小榨 發表於 2013-5-9 13:56:29 | 顯示全部樓層
中文,世界上最難懂的文字。我們從小就開始學中文也並不能夠學的好,莫怪那一些老外的一知半解引人發噱的引用。中文吸引人之處在於筆劃,意義與發音。這個是簡體字無法表現的,所以對岸已經很多人開始注意繁體字了。中文要聊解透徹,就算是中文教授也不敢說完全,太博大精 深了。這是身為中國人的驕傲。
jiungo.5197 發表於 2018-4-9 22:04:01 | 顯示全部樓層
曾經看過老外手背上刺
別插我後面..?
字體是刺的很藝術
但內容不知道他知不知道意思
還有刺個 姦 字
是喜歡很多女性的意思嗎!
邱明宗 發表於 2018-4-10 00:35:11 | 顯示全部樓層
中文是博大精深,就連中國人有時侯,自己也搞不清楚的,必竟中華民族是具有五千年的歷史文化,老外如未精深的研究,理所當然會搞出不少的笑話,這也就不足為奇。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-12-4 01:31 , Processed in 0.038835 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005