中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6840|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
9 Y3 h1 w& C- x+ U# g( _只找到一張GEK手持AUG-9mm, m. h, p# b+ N8 }
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
3 Y& q4 E2 G# Y, ~. T8 ^! F
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我4 }. g# p2 S5 l2 Y; m8 X" [+ y
圖片來源:上址南京公安
' E( o4 K7 X: I) a+ ]8 C, ?8 f8 U  Y) u: ?( \8 [* m- w  H- r
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
5 n' L; U: A6 l# L; [7 S7 B
3 O5 z5 w+ y' {4 d5 t! T. ^因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。
* X' T% U7 O; Y6 T) `
/ k% F6 q) `2 s# w$ A7 R奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。( `. B4 z9 `0 k1 V

  E0 j1 N5 z# L9 b& s5 @[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:4 ^& h1 s; G  Z. a4 ~+ ^
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。8 U) \" h0 b3 w9 r
8 T* R/ @" i2 S+ D: e
因為奧地利的Gendar ...
& f2 e3 }" A$ K* @* F; [1 B4 _
報告Infantry兄~
  D5 K& G1 Y) E& G1 h因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊") C& j" k+ M- g) G  x/ q

# b% e% M; N, S. N9 C1 l& d當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正
& a2 [/ k- \4 P9 T1 ]只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
; [" h0 s& s, m7 W: l5 l
1 D5 Z! G1 r0 p0 D) Z- M; E5 S報告Infantry兄~
- N' C2 F5 ]$ y因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...
! H) v: d& s8 y: N
報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。
/ X4 g0 w% X) e0 W
) T9 E3 o. A, w$ Z4 ]) }' F偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了
1 o+ Z+ @1 b4 y+ e# i4 f% A3 {& _
- |& N9 M) U1 F0 n0 y5 k' M至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。3 `$ e2 P5 c; q) ^' [! I
* E- p! X8 r6 O' C- R
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2025-4-5 02:36 , Processed in 0.036368 second(s), 5 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005