中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6389|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
0 B1 z5 o; b: f9 W) M( E, o只找到一張GEK手持AUG-9mm" B* c4 I# ], E2 o
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
8 y" Z6 z4 H' R2 b7 n- @3 y; k
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我
# ^. u* w/ V' R4 E9 P圖片來源:上址南京公安5 M: g0 B2 Z% d9 a& H0 l

' q3 V/ W; T4 u  O* }2 h$ V
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
5 e* m( V% a6 I& r5 ^' F$ {4 ~0 c. ?$ P1 O3 d# r( ]
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。  h1 g% V' \' E6 x+ N0 I8 H
1 Y$ z2 j9 ?) i3 k) p
奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。
; F% `, i9 u# u4 F- H& }. J8 x4 [) Q
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:8 @6 C# \. ~- H; V0 H
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。, K( M  `) a% @& G! k% c! |
, L) V. ?. w/ n/ _. m
因為奧地利的Gendar ...

7 B! I6 m* ~3 l! w: t報告Infantry兄~
5 m! M8 z" v. ]' {3 z因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"" D6 |1 H( k2 C" v

7 R( }0 {9 ?6 b1 h; R# Q當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正' T3 Q- D5 ]  l5 |; A$ o
只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
# i3 p8 A5 a) v9 g& w
, M1 S7 U8 x- T5 R, y1 }! ]9 O報告Infantry兄~) Z. \; B) Z( z" _+ K
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...

/ x  g: D% c+ C# r; k' l報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。7 }7 Z) Z8 ^1 A3 H
' i" o$ B) w; A& j# h! v* ?% u
偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了
$ d3 m* \% D5 v! w: k7 x9 T( G5 t) B7 z" |$ a% o: X
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。! v' @4 t" F$ m: P0 x5 ]* i
" ~0 ?; O) ?- i0 L( Z
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-11-21 21:23 , Processed in 0.016879 second(s), 4 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005