中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6457|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
* j2 |; U- G0 M0 [0 o; \只找到一張GEK手持AUG-9mm
4 R  j8 R8 y7 ~! M) H7 X+ {2 K( \* }0 h
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
2 C7 M* {, z/ m
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我# _# a9 n8 I7 \% i8 {
圖片來源:上址南京公安& }$ O, h2 ?1 |$ j" n2 m+ b* N& G6 i
' V+ c; m  u  G& F% g" h
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
1 L" ~- a0 L( s& C' b: E1 {# g& r1 \. U: o# @9 C
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。) d6 F$ H6 J' }! m1 @

1 ~( Q" ^) j/ B+ y$ N# v奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。: Z$ x  b% ^  I6 R8 A' J% O) X
' N" {  o2 c/ O) N1 d
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:
/ O( g0 `  j3 Y 老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。8 ?# f: C. z. r% E' Q( J( A

9 c( ~- V' x8 ~$ R因為奧地利的Gendar ...

, z# q. j+ B5 Y. f& Q1 r4 T. f報告Infantry兄~. J: Y. r) V+ E3 G7 A$ J9 _) ~
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"
+ k$ L9 J3 y6 w4 C) c  E' h0 N( n
當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正3 d/ u0 G, E+ E% b
只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
3 W: h; _, @. S3 @# i 4 E- {& y8 Q! e3 w5 p& V
報告Infantry兄~, g, T6 t1 J5 q! R+ L4 c  j: W. t
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...
! I/ ?1 K* ]; i2 r- W
報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。  Y' P6 r8 z1 `% J: G

; C+ f. N& e; o9 @0 c; f偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了- H/ N- g6 i# J, J4 y

/ C- O' v; q0 g- v2 V至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。2 y* U* K9 b& j3 _  e4 B) K6 n

$ _1 O( h* D5 y! d  C6 W, g最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-12-22 02:36 , Processed in 0.059857 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005