中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6876|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)  ~) S/ k: K* Y7 H. G$ Q3 P7 l
只找到一張GEK手持AUG-9mm
) N# g3 r5 r1 @8 B$ q; Q
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
, }0 P8 u3 }9 c. ~. F' U
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我+ P: s4 b$ J3 y  g1 W
圖片來源:上址南京公安
" }( ^: P1 x+ B) @; C5 H6 S1 F9 l
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。& D5 y5 P  F( Y

9 [/ @$ l( ?4 J4 A7 F因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。, A6 z! {/ f- Q3 I" \1 E" \

2 `/ l! T  q0 W' N' N- N奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。1 S1 s, w, X9 Q2 @
+ Z/ z& {# q" j; j& R4 a! M
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:+ @8 o! A2 ~2 e) O' v
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。( U# e" n3 [; [/ y% P" W; W

5 Z7 \2 _( J% F$ d$ {因為奧地利的Gendar ...
0 j5 _  u7 B5 j6 ^2 G9 u: c' I
報告Infantry兄~
3 |% [5 r4 }1 }* `  @因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"& q' g2 B3 k2 w0 R* i+ ~
" c/ l& t, F- b& V
當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正" o& o1 n4 I9 n& a0 x* ~
只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
  a9 a1 i, o1 B  Q- o/ n
; x% A9 P0 h& v  t報告Infantry兄~7 p; s2 T* {; u2 ^8 ?# C
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...

! K2 O; Y! r1 C( J3 L/ t: g* U報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。
; Y! d; T8 r7 k/ k" |6 M) C- S* _" l
偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了! `* b7 V) s, b, k$ {
* B' k" V! }( }
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
7 h# J/ Y8 f* j6 p* j1 a4 C7 [7 h9 p4 @# s$ C  Z* m
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2025-4-12 18:27 , Processed in 0.033765 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005