原帖由 SmokeyLT 於 2011-3-5 05:05 發表
8 k2 }- |( I& S; T5 G& e1 e美國的軍階和台灣有許多的雷同和不同,不過美國軍方的傳統「切口」是慣用大量的英文縮寫,軍階也不例外。論壇上應有討論過軍階全名,今天小弟稍微獻醜,提供一個對照表:
. D' u. E8 z# k" T/ C& n- j. N0 b% i! Y8 x5 t7 u+ T
士官兵部分
J: x- k5 C* l0 N+ F A" L3 V中文 英文全名 ...
: p8 }& ]5 w1 Q5 r$ E) o( B9 N7 r0 E, E1 A8 A6 [
報告學長,這個對照表稱呼對照我國的部分應該是有誤的
9 Z' L: l, C) T: n& D4 d2 `; ~4 E) E/ R' p+ B
我國並無准將階級,上校到頂後直升少將,一顆星星,英文名稱就是,Maj.Gen.
, A: E7 e. k* y" p( u6 y9 {; s+ Z; P, i9 _9 Z1 S" s: s# H; O
我拿過幾張名片,都是如此寫的
2 \! E4 a" B2 _. \6 @$ d" o- _' `6 x
您看最近論壇上李司令的名片,縮寫也是Lt.Gen.,中將銜* }( }4 V7 F2 b% V8 O7 H( ]7 ~% _
3 N& i0 r2 U7 e2 w這些名片都是要給外賓的,斷無可能拿磚頭砸自己的腳
2 X% R: z, N* w9 ~3 c5 `' D1 z; r) t) R; D4 W0 u" A
我們的軍隊體制雖然仿自美軍,但還是略有不同
" e5 {7 s: l6 k8 E2 s) k7 p
! G. W5 k5 u: ?一顆星,兩顆星,三顆星究竟該怎麼稱呼,我想各國都會互相尊重
7 I* y* ?$ l9 u1 N0 z; z) E: H; L; c
6 N- P/ l& k% `5 B: H% b+ N- W7 q( v, s每年台美軍事會議我們常有上將司令或副參謀總長與會+ G" i e& i$ x7 [& y' k. _ x
; [3 j0 X f( ]; C: L4 U" A V美方應該不會認為我們只派個中將出席: d) { Z+ m* r) @- z+ H
* h5 ?0 |# c3 u- z: u
前兩年國防部有聲音說我們應該加個准將或共黨國家大校的階級
6 X3 y" ]+ h/ v% S' T2 {9 \ K2 Q, G
終究只是說說而已,未見下文 |