Hi Jin Ju Le Bu...Ting# c+ ?# N, x7 D5 V7 X4 s q: d
5 s6 Q$ N9 u" t. b- _& R# c8 a: ~$ ?
---, `. w; ?. W2 ?( \
/ K- G [; B( U2 t2 w. J; V2 q[dabin12] 8 i7 m4 d1 h" i+ c0 p! Q
% O& }: `. f% Q
我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...
8 s s4 c/ w' o5 `8 C$ u3 O; y6 O- J% v" C, r
因為阿~+ ^/ ~0 {$ |2 D% O0 l
' U0 w( J* }0 M( K9 U- Q8 E
[dabin] [dabin] [dabin]
+ S6 U' b" Q1 A6 Y/ q4 ^: G: }3 }+ V9 s0 V/ Q' @7 V* d
他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~
% f3 x2 D; C1 ]/ p6 h
0 o8 d0 w2 Q9 a, S( B5 f+ w所以這一句應該是 [dabin12] ...7 E7 ^8 A1 h2 D7 b$ G& L
( D/ R% d; f6 Q
Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )
: J" T; C/ `2 u+ p- S) F- p( T5 Y6 g6 W4 ^( d; G# y7 S
我寧可把他翻成 ~" `1 S/ E# H' n/ R) `
) y! k$ j0 {1 b+ i
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~8 l2 |5 W' p \9 w, r# p+ N
0 c2 N) y5 R& [3 M8 Y所以整句我的感覺是...# g2 V1 D# z) b, A' [
9 ~* \7 }/ q, m# [6 B$ S' g6 j
Panyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,
& `3 K; c& \2 I3 J9 e0 z* P7 _" f- l# d' F( _) f
Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!!
- S( ^; G. G, s3 P! {7 L
. l% U) u; x: _- w) h' K! L1 b& x朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,
: g6 |8 u% q, @" X0 _0 D- [+ q& ]9 t. }( |- @6 Q
快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
/ ^9 @3 ~) A; E- d/ [
1 W. \8 u4 x; U3 ^& ]* U. D$ {' j( O
' s) O: F. n) N7 Y5 d+ j* D) v- @整句英文可以用 國語一個字取代 !
: w7 ]8 |0 \' Z6 c+ E5 S. K2 H/ r9 D1 r/ H% S! d
那個字就是 ~
* _3 W# S( H9 H. K' U" h; k) h2 e$ z7 U$ K
3 n3 i: L: @6 C
- V+ M6 R; K$ \ p0 A8 h0 u3 v
( @: x; x5 H0 r
v6 t& I' y c# U3 ~4 z2 ~8 r4 b$ |. H6 \' i7 ]9 H
& \7 R) U$ U! H* G6 D7 T
9 F2 }& g. [6 U/ z# n1 Q
- h8 D u6 \5 ?- w) c; ]) U" Z7 S, f. m5 S
- w/ x- A) `, W# T$ Y$ u- f7 ?5 G; N5 L8 u2 O4 P4 [! ?3 J
5 v6 {7 @ B# q7 S
* g O: P. X N* G/ i1 X爽 <-- 字 ~ ) ]4 D4 ~7 a t7 q" E
: v3 ~# _3 c& b9 _
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ 4 V" R) }& i5 |
* m0 A1 O7 G; T- [& Y( ]中華文化的奧妙就在此 ~$ _0 T, p# O$ c" c. m3 C0 Y
: |; ^3 H7 `. ^9 g+ P7 u6 q* D[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |