Hi Jin Ju Le Bu...Ting5 q" S: Y( E; a" ?
' ~3 I {2 {! D& W# v4 O9 J8 I. U---
3 _3 B3 c3 c' v: l# L# g
6 f6 [ e. r& D/ E) z[dabin12]
+ `4 B, ~+ O" r% a. k, e* T1 n$ g: B0 U
; j6 ?& c5 \6 _2 R我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...$ s+ E+ b# F( i, J; Q
8 r7 i* b6 t. F1 j: K( I* b4 \
因為阿~
$ G% N; a0 w/ W5 \, v7 p
# u( i( `& t: {[dabin] [dabin] [dabin]
/ m! ]8 v" Z- {) h9 d
+ J) S) Z/ \; n4 q0 [" L2 T! @$ G他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~
- [. a9 z3 `; N' t, _% @; o
% a* d4 a9 J- l6 I$ [4 e3 a2 j所以這一句應該是 [dabin12] ...# }" Q- z# s! Q) e9 ~4 w
, L5 ]" Y' C0 p5 P# T8 w
Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )6 i4 Y9 K* g$ O+ L: L7 c4 ~' R
' A p1 D5 y7 H/ ^8 Q# K- v0 U$ @
我寧可把他翻成 ~
1 M( N0 s" M% p( U4 i- B
: b4 S2 V; r$ ]黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
2 i4 N) l" L8 m }7 c" S
* l% P. B" @& L" ]( g# k所以整句我的感覺是...
' `* f9 H6 c# \4 ~0 T: Z
( x9 e9 ^( u3 ?Panyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,! Z. K0 z: i/ M# B
7 V: H; Y% p3 j5 g. Z NKuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! 8 y) V4 g1 [; M
1 P3 L( m( F" ~ `2 j朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,- g$ x' {, p$ n& l
* L& s( v6 v6 G快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!. j7 v. c3 X6 }) x( B2 Y
& Y+ c: a) F' M" \4 c. n" i, `/ ~/ o0 x) p6 r# D! r/ V+ z
整句英文可以用 國語一個字取代 !
4 }% v) }+ e) ~( S- e' D$ x, I- v- X
/ P H6 k. O# R. n$ J* `那個字就是 ~
* f- I s9 K! @- V1 Z8 `/ N. j. U" k9 s) w7 H
2 F9 g3 O" f, J) X) |
; p7 u5 V4 W* o7 w9 w* }
3 a/ ~8 Y9 m" H Q" ?! V$ e" v# T: H+ \- w, V2 w6 N
# r9 y6 \( p4 ]/ Q
4 t* ?3 i* f# C" ~! j' m" D
|/ s3 O- d! o, } R( s9 Z4 ~9 t' {: K7 f( U, E! R
1 |3 V* v; b6 m( F% U
) Z2 U4 G j) j( @" ]9 N% Q0 ]% Q2 S- I! u# l: l/ b: L
6 f' _- W, w8 _1 Q' N
* \5 d( d9 E$ ^8 b! a
爽 <-- 字 ~ 0 G5 B5 c. ~' @8 H1 h
% L v( ~+ a4 J) m翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ # p* b' B5 D) S. K5 h( t8 f
+ Q2 s8 G7 `. F5 A
中華文化的奧妙就在此 ~( s6 j/ N( j& F7 F9 |4 Y4 i
6 f e, M# T: w7 _! _7 ][ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |