原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表
! u, L# o) f0 W( t+ |, K; w) H2 ^8 X0 U9 r6 N. ?
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
" r+ @3 W7 l; M4 _. \$ s. Y+ D
) m5 h. R9 [5 e2 d4 @& I幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
+ i7 b/ R" o3 U X- t0 \! ]8 Q6 } Q7 h
MILITARY POLICE R.O.C
& Y/ q! y5 E+ ~! m- M4 B/ M' D5 b; Z$ u
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~8 a8 l- w$ s- i5 y
7 A6 U I+ j9 \而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |