原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 1 s% V% C, X/ a+ E0 T, v% \" H
% b. O1 D4 |# i0 I, {- y0 M那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C. 7 H6 ^$ x3 w; h" R* P
% P6 c! O3 f: E幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...5 }9 ]; ]4 _% b
[1 ?, e/ y& n, v$ z& p5 |5 z, A; {
MILITARY POLICE R.O.C# D! u2 m4 K% _& y7 y
& C! b$ G- u9 |" V不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
% b* p5 r8 U& y) ^
! ]: H4 z, S5 B2 ^6 e' z而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |