原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 
# v1 F6 h6 _% |7 w% I( U q# K; w' P- z$ N3 D/ {
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C. $ J z- D2 Y! }
E D1 Q% X6 c* j' x4 G幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是... u1 b3 k# `/ K F* Z4 o) T
$ z3 B b( {# b! W3 S5 B4 x1 A
MILITARY POLICE R.O.C4 {- f4 K/ i) s/ \$ h/ b x1 Q
+ @2 r v3 W, {6 S. p: J3 s不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
; D J( J. f5 Y J8 k
, j, Q: r! r* v1 ]而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |