原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表
& U/ M* Y0 c1 O& J+ G
5 s1 D5 B, a. C* S8 Q那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C. B: a$ |% ]( d3 a
1 J* @- q& b+ N3 G1 R4 d& U1 R
幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
' M1 A) }6 H% G7 h- D" F+ ^$ r( {6 W
# P, e% F! ]4 qMILITARY POLICE R.O.C7 [* P- Q4 [3 J
: t5 \; }3 m! E: } t不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
$ B% o) t4 h6 f! P, ?- x( @6 S: M9 B7 Q4 S6 q7 K8 Q5 y0 Z9 f
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |