學長實在太客氣了!學弟會不好意思啦!
' o) \, e8 b6 N+ q3 |* y/ F ; M) R% m( K3 s
嗯!印象之中,好像醃漬產品確實比較容易致癌!
7 I7 I) ]+ }, f/ ?5 X正好我是從小就不喜歡吃「植物類的醃漬產品」啦!
5 c, }6 b# x% h- F5 v% N. J' @有些東西根本是聞到就覺得噁心反胃!
7 b6 T! A9 e7 t+ [! Y記得小時候我爸爸曾經想要鼓勵我吃葡萄乾,$ s. r M2 s- S/ c. A7 c
竟然告訴我只要吃一顆就給我一千元(太好賺了),0 x1 C, d6 r- r" V- e b0 J6 g
結果,我是好說歹說打死都不吃啦!
7 O. _* b3 p: f" X所以,鹹菜、菜脯、醬瓜和蜜餞就更不用講了!; a0 j; e5 B. l# f* [9 ~
這些東西絕對不可能出現在我的料理裡面啦!
$ z! ]7 ^. k) S% h0 t
3 o$ q2 \. V/ G8 a B: P! \( y- \8 D
0 f; Q5 K5 W- _$ r$ z, q0 z請問有誰可以告訴我幾個料理名稱怎麼翻譯嗎?謝謝!
) a9 G8 c8 }0 \* Z* e東方料理2 o2 M7 I( a p) A
西方料理
R" M* {5 l/ Y, U3 |5 Q& D4 B$ x台灣料理 k- j3 j1 L: t0 X, p+ q+ [
中國料理% I- P1 C( x4 I: r. _9 [$ V1 O
日本料理2 [2 S& @/ P7 s% e8 `$ e
義大利料理/ I% Z% ~- \0 ?
法國料理0 ]9 T# x# g9 w5 S
; k* r6 Y; }. U1 ^/ {0 ~
East、West、Oriental、Western、Cuisine、Food、...... 等! T5 {1 P9 a p. n6 d5 e
自己尋找英文字典都不確定怎麼翻譯比較合適!8 a' }2 | c; j3 C6 u
6 Z5 c, `: S3 x$ `: L
+ b9 q) S/ g7 P1 n& H U2 z/ n
[ 本帖最後由 小智 於 2010-2-4 20:45 編輯 ] |