原帖由 張致華 於 2007-7-12 10:18 發表
5 z, {3 h1 Z3 Q0 V* m' y6 b請問同志
2 S. B- d" \% l; a' o既然為了有效區別"國府警察"與"公安"之分/ S* Z: H( I$ D6 X/ q* o
可是目前,觸目所及都看到公安也開始配掛"警察"斗大的識別
7 t. \2 L3 ^2 y5 v還是現在民風已開,不再忌諱"警察"二字& k3 a9 H! }* \6 I2 P' v
或許" ... ; w' a( \3 v/ x$ f% J
其實在老百姓的口中,一直使用警察這個詞,“公安人員”、“民警”、“幹警”都是媒體上的說法。開放以來,政府也逐漸不再掩飾“警察”的稱呼,只有某些政治性比較強的場合還用老詞。反倒是開放後香港等地人士進入大陸後看到“公安局”、“公安人員”的稱呼後就習慣性稱呼大陸警察為“公安”,以區別于本地警察了。9 ^; Y1 b! G9 k- M
, G1 k* ?3 b" E7 ]! T: f, |3 ~1 B其實日本人是很理解“公安”的含義的,因為日本有公安委員會,而國府1930年代也有公安局。
1 y8 ^1 h$ v0 T0 ]. Q& }) y4 Z# s, ~; m
5 u. Q% t1 C4 M5 A大陸很多警察喜歡“警察”這個詞,“警于先而察于後”也,而“公安──公共安全”太直白了。2 u' J) \$ d5 i! e* J
1 L% c# n n7 ^- D9 P9 H V
[ 本帖最後由 小兵 於 2007-7-12 11:43 編輯 ] |